Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

слеп как крот

  • 1 -O490

    слепой как крот:

    — Fu una cura di bugie: ma ora non c'è più dubbio. Sono orbo, orbo come una talpa. (E. De Marchi, «Col fuoco non si scherza»)

    — Это было лечение ложью, но теперь уже больше нет места сомнению: я слеп, слеп как крот.

    Frasario italiano-russo > -O490

  • 2 As blind as a bat

    • <As> blind as a bat Слепая курица. Слеп как крот

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > As blind as a bat

  • 3 Blind as a bat

    • <As> blind as a bat Слепая курица. Слеп как крот

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Blind as a bat

  • 4 aveugle

    adj.
    1. слепо́й*, незря́чий;

    aveugle de naissance — слепо́й от рожде́ния, слепорождённый;

    aveugle comme une taupe — слепо́й как крот; devenir aveugle — сле́пнуть/о=; rendre aveugle — ослепля́ть/ослепи́ть (fig. aussi); ● le point aveugle — слепо́е пятно́

    2. fig. слепо́й, бессозна́тельный;

    une fureur (une confiance) aveugle — слеп|а́я я́рость (-ое дове́рие)

    3. techn. тупико́вый, слепо́й (sans issue); глухо́й (faux);

    une fenêtre aveugle — глухо́е окно́

    m, f слеп|о́й, -ая, слепе́ц m;

    un aveugle-né — слепорождённый;

    un aveugle de guerre — потеря́вший зре́ние на войне́; l'alphabet des aveugles — а́збука для слепы́х; ● au royaume des aveugles les borgnes sont rois v.borgne

    en aveugle сле́по, не рассужда́я; безрассу́дно;

    suivre qn. en aveugle — сле́по <не рассужда́я> сле́довать ipf. за кем-л.;

    agir en aveugle — де́йствовать ipf. безрассу́дно

    Dictionnaire français-russe de type actif > aveugle

  • 5 blind as a bat

    ((as) blind as a bat (реже as a beetle, as a mole, уст. as a brickbat))
    1) подслеповатый; ≈ слепая курица (тж. as blind as an owl)

    Look at Mrs. Penterland, smiling at nothing. The point is, of course, she's obviously as blind as a bat and won't wear specs. (J. B. Priestley, ‘Three Men in New Suits’, ch. 5) — Лучше посмотрите на миссис Пентерленд, которая улыбается неизвестно чему. Секрет в том, что она слепа как крот, а носить очки не хочет.

    2) слепой, не замечающий, не видящий, не понимающий происходящего вокруг

    ‘You're being too independent,’ Quartermain complained. ‘And you're as blind as a bat if you can't see that I'm a close friend of the Minister's.’ (J. Aldridge, ‘The Last Exile’, ch. XXIII) — - Много на себя берешь, - с упреком сказал Куортермейн. - Ты что, ослеп? Не видишь, я близкий друг министра?

    If anyone thinks that Britain's economy is sound, he must be as blind as a bat and twice as stupid. (‘Tribune’) — Если кто-либо верит в прочность английской экономики, то он слеп, как летучая мышь, и в два раза глупее ее.

    Large English-Russian phrasebook > blind as a bat

См. также в других словарях:

  • Слеп, как крот, как медяница. — (змея, о коей говорили, что она слепа). См. ЧЕЛОВЕК …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • слеп как крот — Крот (иноск.) об осторожном, ощупью идущем; недальновидном И крот в своем углу зорок (иноск.) и плохо понимающий у себя, дома Ср. О нем молва была... Без ощупи шага не ступит, И словом, слава шла, Что крот великий зверь на малые дела... Порядок… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Слеп как крот — Слѣпъ какъ кротъ. Кротъ (иноск.) объ осторожномъ, ощупью идущемъ, недальновидномъ. И кротъ въ своемъ углу зорокъ (иноск.) и плохо понимающій, у себя, дома. Ср. О немъ молва была... Безъ ощупи шага не ступитъ, И словомъ, слава шла, Что кротъ… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • ЧЕЛОВЕК — Рыбам вода, птицам воздух, а человеку вся земля. В мире, что в море. В мире, что в омуте: ни дна, ни покрышки. Мир во зле (во лжи) лежит. Мир в суетах, человек во грехах. Бог что захочет, человек что сможет. Все мы люди, все человеки. Что ни… …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Хвостатые вояки — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии …   Википедия

  • Urban Vermin — Хвостатые вояки Urban Vermin Городские грызуны, Городские спасатели Жанры Приключения, комедия Муль …   Википедия

  • ПРОБЛЕМА — атрибут человеческого бытия и деятельности, который проявляется как затруднение в ее продолжении, требующее осмысления, рефлексии. По мнению X. Ортеги и Гассета, главным в феномене Жизнь является ее туманный характер, ее существенная… …   Современный философский словарь

  • под нос — под носом (под нос) (иноск.) близко Ср. Его надо проучить хорошенько!.. я его выучу, как захлопывать под нос двери... Григорович. Проселочные дороги. 1, 16. Ср. Беда лишь, под носом глаза кротовы зорки, Да вдаль не видят ничего. Крылов.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • под носом(под нос) — (иноск.) близко Ср. Его надо проучить хорошенько!.. я его выучу, как захлопывать под нос двери... Григорович. Проселочные дороги. 1, 16. Ср. Беда лишь, под носом глаза кротовы зорки, Да вдаль не видят ничего. Крылов. Воспитание Льва. Ср. Vor der… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

  • Под носом — Подъ носомъ, подъ носъ (иноск.) близко. Ср. Его надо проучить хорошенько!... я его выучу, какъ захлопывать подъ носъ двери... Григоровичъ. Проселочныя дороги. 1, 16. Ср. Бѣда лишь, подъ носомъ глаза кротовы зорки, Да вдаль не видятъ ничего.… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Talpa caecior. — См. Слеп как крот …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»